среда, 6 ноября 2013 г.

План эвакуации для китайцев

Уважаемые коллеги, хочу в очередной раз порассуждать о том, нужна ли текстовая часть для плана эвакуации. Вот на рисунке 1 представлен план эвакуации, у которого уверен, отлично написана текстовая часть:
План эвакуации с отличной текстовой частью

План эвакуации тоже с неплохой текстовой частью.
Очевидно, что при всей полноте текста, данный план эвакуации, будем говорить в текстовой части бесполезен, если конечно вы с детства не учили китайский.
Поэтому очень хочется рекомендовать лицам, разрабатывающим нормы обратить свое внимание на пиктограммы и обозначения, особенно учитывая, что ими, не хуже чем текстом, можно объяснить те действия которые должны предприниматься людьми по плану эвакуации.
Текстовую часть плана эвакуации можно и нужно заменять на что-то понятное всем, например на такое:

Нельзя сказать что эти картинки идеально описывают процесс, однако можно с уверенностью сказать что они несут больше информации чем иероглифы.



2 комментария:

  1. кстате план эвакуации "с отличной текстовой частью" расположен в здании таможни, где 80% (а в день это не менее 2000 человек) русские

    ОтветитьУдалить
  2. Получается что ни наши нормотворцы ни товарищи из под небесной не задумываются о том, что планом эвакуации может воспользоваться человек, который говорит на другом языке, и уж тем более читает китайские иероглифы. А ведь введение на международном уровне пиктограмм для описания действий людей позволит сделать понятным план эвакуации для большинства

    ОтветитьУдалить